In the proofreading stage, we verify whether
all sentences in the original document are translated.
the right words and phrases are used.
there is a perfect balance between faithfulness and natural style.
the exact meaning of the original sentences is preserved.
untranslatable material such as numbers and addresses are correctly transcribed.
the style and tone are appropriate and rules of cultural appropriateness are respected.
the translation is a correct representation of the original document.
the layout is preserved and design nuances are followed to the letter.
the translation is written in the way a native would write it.